A.日語新聞中文版
關(guān)于福島第一核電站持續(xù)積存的處理水問題,東京電力公司計(jì)劃遵循日本政府的方針,從2023年春季左右開始,將處理水濃度稀釋至低于國家標(biāo)準(zhǔn)以下的水平后,從距離核電站約一公里的洋面向海洋排放。
.png)
在這種情況下,福島縣政府以及當(dāng)?shù)卮笮茴碗p葉町政府近日向東京電力公司表示,同意東電建設(shè)用于排放處理水的海底隧道等設(shè)施。由此,東電決定一旦準(zhǔn)備就緒,最早8月4日就全面啟動(dòng)工程建設(shè)。
然而,福島當(dāng)?shù)匾约皾O業(yè)人員等對處理水排海后有可能產(chǎn)生的負(fù)面輿論感到擔(dān)憂。鑒于這種情況,日本政府和東電與漁業(yè)團(tuán)體之間,以書面形式確認(rèn)“在未獲得有關(guān)人員理解之前,不會采取任何處理措施”。今后,將處理水排放至海洋的做法能否獲得理解至關(guān)重要。
B.日語新聞簡易版
福島第一原発 処理した水を海に流すための工事が始まった
東京電力の福島第一原子力発電所では、2011年の事故のあと、放射線を出す物質(zhì)で汚れた水が増え続けています。この水はきれいにする処理をしてもトリチウムなどの物質(zhì)が殘ります。
政府は、トリチウムなどの濃度を薄くして、この水を海に流す計(jì)畫をしています。東京電力が海の底にトンネルを作って、原発から1kmぐらい離れている海に流します。
この計(jì)畫のための工事について福島県と大熊町と雙葉町が認(rèn)めたため、東京電力は4日の朝から工事を始めたと言いました。東京電力は、來年の春ごろから海に流す予定ですが、天気が悪くて工事が遅れる場合は來年の夏ごろになるかもしれないと言っています。
漁業(yè)をする人などは、処理した水を海に流すと魚などが売れなくなるのではないかととても心配しています。
.png)
*漢字讀音請參考圖片
C.日語新聞普通版
福島第一原発 処理水放出施設(shè)の工事を本格的に開始 東京電力
東京電力は、福島第一原子力発電所にたまるトリチウムなどの放射性物質(zhì)を含む処理水を、海に放出する施設(shè)について4日、海底トンネルなどの本格的な工事を開始しました。
福島第一原発にたまり続ける処理水について東京電力は、基準(zhǔn)を下回る濃度に薄めて、原発のおよそ1キロ沖合から海底トンネルを通して海に流す計(jì)畫で、2日、福島県と地元の大熊町、雙葉町から施設(shè)の建設(shè)について了解を得ました。
.png)
これを受けて東京電力は、4日午前7時(shí)から、本格的な工事を開始したと発表しました。
具體的には、放出前に放射性物質(zhì)の濃度を測定するために処理水をためるタンクの配管と、処理水を海底トンネルに向けて移送する配管を設(shè)置する工事を始めたということです。
また、正午前には、トンネル本體の工事にも著手し、岸壁付近にあらかじめ掘っておいた縦穴の地下およそ18メートルの場所で、海底の掘削を開始したということです。
東京電力は、政府の方針に従って來年春ごろからの放出開始を目指していますが、気象條件によっては、工事の完了が來年夏ごろにずれ込む可能性を示しています。
また、処理水の海への放出には、地元や漁業(yè)者を中心に風(fēng)評被害を懸念する聲が根強(qiáng)く、政府と東京電力がどう理解を得ていくかが課題となっています。